comment gagner de l argent sur l internet, gagner de l argent sur net, methodes faire de l argent sur l internet, comment gagner sur net, gagner en ligne,Comment traduire votre site WordPress en langue étrangère en 10 minutes
Comment traduire votre site WordPress en langue étrangère en 10 minutes
Plugin Wordpress

Comment traduire votre site WordPress en langue étrangère en 10 minutes

Plugin de traduction compatible en Seo

Donc, vous avez un blog et votre contenu est interessant pour tous les lecteurs dans le monde.

Quelle est la prochaine chose que vous voulez faire?

Si vous êtes intelligent et avez des moyens financiers abondants,  vous commencerez à trouver des moyens de développer votre site WordPress. Votre objectif passera de l’ajout de plus de contenu à l’augmentation du trafic vers votre contenu existant.

Un moyen simple de le faire est d’offrir le même contenu traduit et adapté aux autres sites géographiques.

Aujourd’hui, je parlerai du plugin de traduction Weglot  qui vous permet de traduire votre site WordPress dans d’autres langues. La meilleure partie est que tout est automatisé et compatible aux moteurs de recherche

Nous examinerons la partie SEO plus tard. Pour l’instant, regardons comment fonctionne ce plugin et comment vous pouvez le configurer pour votre site WordPress.

Note: Je vous suggère de lire la conclusion à la fin de cet article avant de commencer à suivre ce tutoriel.

Avant toute chose, faites un bilan rapide dans lequel vous devez trouver quels pays (et par la suite les langues) génèrent du trafic sur votre site Web. Si vous utilisez Google Analytics, suivez simplement les étapes mentionnées pour savoir à partir de quel pays vient le trafic vers votre site

  • Connectez-vous au tableau de bord Google Analytics de votre site Web.
  • Cliquez sur Audience> Geo> Language.
  • Selon votre volume de trafic, vous devez définir la plage de dates en fonction de vos besoins.

C’est là que vous verrez quel pays vous envoie un maximum de trafic.

Maintenant, si je peux leur offrir le même contenu dans leur langue maternelle, cela leur donnera une meilleure expérience utilisateur et, bien sûr, mon classement s’améliorera également.

C’est là que le plugin WordPress de Weglot entre en jeu.

Entre-temps, je vais vous expliquer tout ce que vous pouvez faire avec ce plug-in de traduction automatique pour WordPress.

Comment configurer Weglot pour traduire votre site WordPress dans n’importe quelle langue:

Vous pouvez également commencer avec leur plan gratuit qui prend en charge 2000 mots et une langue supplémentaire.

Tous ensemble? D’ACCORD! Continuons avec la configuration du plugin:

Installez et activez le plugin Weglot depuis votre tableau de bord WordPress.


Cliquez sur Paramètres Weglot et commencez à configurer le plug-in.

Dans l’option “Langues de destination”, entrez les codes de langue obtenus à partir de vos données d’analyse.

Et voici comment le bouton apparaît sur le côté droit de votre site Web:

Vous pouvez également configurer le plug-in pour afficher le sélecteur de langue dans le menu WordPress, ou dans un widget de barre latérale, ou vous pouvez le personnaliser en utilisant n’importe où le code  WordPress est

Et la dernière option consiste à exclure certaines pages de la traduction. Ici, vous devez ajouter les articles / pages qui ne sont pas ciblés pour les utilisateurs d’une langue / pays traduits.

Cliquez sur “Enregistrer les modifications” et rendez-vous sur la page d’accueil de votre site Web.

Utilisez le sélecteur de langue pour sélectionner d’autres langues et parcourez quelques pages. Cela vous permettra de générer rapidement les langues traduites à partir de votre site Web.

Maintenant, allez au tableau de bord Weglot et vous pourrez voir toutes les pages traduites. Vous avez également la possibilité de modifier les traductions. Ceci est utile si vous connaissez la langue ou vous pouvez embaucher quelqu’un pour relire le contenu traduit. Vous pouvez utiliser Freelancer.com ou 5euros.com pour engager des rédacteurs indépendants pour une relecture.

C’est tout!

Weglot & SEO: Est-ce SEO friendly?

Maintenant, quelques questions que je suis sûr que vous aurez dans votre esprit sont:

  1. Qu’en est-il du SEO?
  2. Cela aidera-t-il à générer plus de trafic?

Weglot Translate est totalement compatible avec le SEO. Weglot Translate suit les meilleures pratiques de Google concernant les sites Web multilingues pour servir une page Web traduite avec un code source propre. Weglot ajoute d’autres balises hreflangs afin que Google indexe votre site Web en plusieurs langues.

Maintenant, il est temps d’attendre et de voir comment ces pages traduites aident à générer du trafic.

Personnellement, j’ai contacté leur fondateur pour en savoir plus sur la manière dont ils gèrent le référencement.

J’ai posé les questions suivantes:

  • Comment Weglot prend-il en charge le référencement?
  • Quand Weglot va-t-il prendre en charge le sitemap? Quel plugin nous permettra de générer un sitemap pour le contenu traduit?
  • Quelles sont les autres meilleures pratiques de référencement à considerer lors de l’utilisation de Weglot?

Voici les réponses:

  • Weglot se charge du référencement en créant des URL distinctes pour chaque langue. Comme Google l’a indiqué dans ses directives multilingues, il est important de séparer le contenu par URL: chaque URL doit renvoyer du contenu dans différentes langues. Weglot s’en occupe.
  • Pour que les langages alternatifs puissent être découverts par Google, il est important d’avoir l’URL de remplacement dans le plan du site ou d’être liée par les balises link rel = “alternate” hreflang dans l’en-tête. Weglot ajoute automatiquement les balises hreflang alternatives afin que Google comprenne que les liens entre les pages sont dans des langues différentes.

Les meilleures pratiques de référencement pour avoir un site multilingue sont:

  • Séparer le contenu par URL: chaque URL doit renvoyer un contenu dans une seule langue dans le code source.
  • Ne pas utiliser les plugins javascript!
  • Lier les URL avec d’autres images.

Conclusion:

Ce plugin semble prometteur et semble être le travail d’un développeur expérimenté. Je vais partager mes expériences de cette expérience dans les prochaines semaines.

Pour le moment, j’aimerais savoir si vous utilisez une technique quelconque pour traduire vos pages Web. Quelles sont vos expériences et apprentissages de votre expérience? Faites-moi savoir dans les commentaires!

Partagez ce site

Bonjour, je suis Ilyasse SAWADOGO, auteur de ce blog, ma passion est de partager avec vous les sujets qui m'interessent beaucoup dans la vie comme voyage, developpement personnel . Merci de votre visite et votre commentaire

Close